Diane Lane begreep aanvankelijk niets van de boodschap van de buik van de Toscaanse zon

Inhoudsopgave:

Diane Lane begreep aanvankelijk niets van de boodschap van de buik van de Toscaanse zon
Diane Lane begreep aanvankelijk niets van de boodschap van de buik van de Toscaanse zon
Anonim

Een roman aanpassen aan een film of tv-show is altijd een beetje een gok. Terwijl sommigen slagen, zoals de Sandman-serie van Netflix, die is gebaseerd op de geliefde reeks graphic novels van Neil Gaiman, zijn anderen, zoals sommige werken van Anne Rice, gemist.

Dan zijn er aanpassingen aan videogames, die bijna nooit lijken te werken.

Maar af en toe blaast een film of show het bestaande bronmateriaal nieuw leven in. Dit is ongetwijfeld het geval met de romantische komedie/drama Under The Tuscan Sun uit 2003 van Audrey Wells.

De film, die was gebaseerd op de gelijknamige roman van Frances Mayes, verandert een toch al geweldig verhaal in iets veel filmischer en uiteindelijk emotioneels. Het lijdt geen twijfel dat Diane Lane een van de belangrijkste redenen is waarom.

In de film ontsnapt Diane's Frances naar een afbrokkelend landgoed in Italië nadat ze erachter komt dat haar man een affaire heeft. Ze wordt gesteund door haar vriend, gespeeld door Sandra Oh, en een litanie van Italiaanse mannen die allemaal strijden om haar aandacht. De film is charmant, daar bestaat geen twijfel over. Maar het is ook geïnjecteerd met een pathos waar veel van degenen die een gebroken hart koesteren zich mee kunnen identificeren. Maar het kostte Diane een openbaring om dat zelf echt te begrijpen.

Waarom Diane Lane het niet begreep onder de Toscaanse zon

In een interview met Vulture deelde Diane Lanem haar grote genegenheid voor Under The Tuscan Sun en voor de schrijver/regisseur Audrey Wells, die tragisch stierf in 2018.

"Ik herinner me dat ik Audrey voor het eerst ontmoette, en ze legde me iets uit dat leek op een gloeilamp die in mijn hoofd afging. Ik wist niet dat deze vrouw een dierbare vriendin in mijn leven zou worden en dat er gloeilampen boven mijn hoofd afgaan als gevolg van onze interactie en haar effect op mij zolang ik haar in mijn leven kon houden."

Diane zei verder dat Audrey's bekrachtiging van haar haar eigen twijfel aan zichzelf "doorsneed".

"Toen ik tegen haar zei: 'Ik moet helemaal eerlijk tegen je zijn. Ik las het script en ik zie de humor niet. Ik weet dat ik hier niet goed in ben' - en ze had om letterlijk iets uit te leggen dat achteraf zo beschamend duidelijk voor me werd: alle humor komt voort uit pijn. Het is de afstand die we van die pijn halen waardoor we om onszelf kunnen lachen, en wat een helende zaak is dat."

Diane Lane is nauw verwant aan haar personage in Under The Toscaanse zon

Diane is van mening dat een van de redenen waarom zo velen van het originele boek houden, dat is geschreven door Frances Mayes (die dezelfde naam deelt als het personage dat Diane speelde), is hoe vers het is. Maar ze dankt Audrey Wells voor het inbrengen van de humor erin.

"Audrey nam haar innerlijke wijsheid en zichzelf wegcijferende humor en liefde voor vrouwen (en zichzelf als één persoon), en het groeiproces van volwassen worden versus onvolwassen worden - meer op jezelf vertrouwen - ze in het boek in, " Diane zei.

"Thematisch gezien was er een soortgelijke draad: [Het boek] is geschreven door een vrouw, en het was haar reis, een nieuw leven beginnen in Italië. Maar ze deed het met een man! Dus de film voegt Audrey haar reis en haar leercurve toe om opnieuw lief te hebben, vanuit een gebroken hart. En het is ongelooflijk. Omdat je door elke fase gaat: twijfel, afschuw, spijt, zwakheid. Alles. Je lef ligt op de grond. En laten we begin daar. Waar je in je eigen ingewanden glijdt."

Tijdens een interview met The B altimore Sun vertelde Diane dat ze al emotioneel uitgerust was om de rol te spelen toen deze op haar schoot belandde.

"Ik was op dat moment meerdere keren helemaal opnieuw begonnen in mijn leven", zei Diane tegen Vulture toen hem werd gevraagd naar haar opmerkingen.

"Ik had de moed om mezelf te ontwortelen en van New York City naar Californië te verhuizen toen ik 18 was; ik verhuisde naar Georgia met een U-Haul nadat ik mijn eerste aardbeving voelde. Ik had zoiets van, 'Dag, ik moet gaan!' Maar ik kwam met plezier terug naar Californië. Maar 20 jaar lang in Georgië, een belastingbetalende parttime inwoner daar in de buurt van mijn moeder, trok ik mezelf aan mijn schoenveters omhoog en zei: 'Ik kan dit.' Ik deed Santa Fe, New Mexico. Ik heb mezelf opnieuw uitgevonden in termen van het trekken van een geografische [verhuizing]."

Diane besloot door te zeggen: "Er is wat stoïcisme voor nodig. Er zijn een paar langeafstandsvrienden voor nodig die je eraan herinnerden wat je dacht, waarom dit een goed idee was. Humor vinden in de culturele barrières - in het geval van onze film, het was de eigenlijke taal, wat het grappiger maakt - en hechter dan poëzie. Het is een geweldig stuk klittenband. Het is erg plakkerig. Je kunt iemand begrijpen als ze waardering hebben voor een gedicht dat je deelt."

Uiteindelijk bleek Under The Tuscan Sun een stukje poëzie te zijn dat veel fans begrepen.

"Mensen zouden me vertellen dat ze [Under the Toscaanse zon] echt op prijs stelden en zich aangeraakt voelden", zei Diane. "Er was een wetend gevoel van, 'ik voelde dat. Ik voelde de onhandigheid en triomf.' Het was alsof we hetzelfde gedicht lazen."

Aanbevolen: